28 octobre 2015

Mormant 1814: Epilogue

Le scénario s'est déroulé encore plus vite que dans la réalité. En 1814, Pahlen n'a même pas essayé de tenir la ville, il a eu raison, mais a subi le même sort que dans le jeu.

The scenario run even faster than in reality. In 1814, Pahlen has not even attempted to keep the town, he was right, but suffered the same fate as in the game.
La Garde va pouvoir traverser le village pris dans la foulée par Victor et se diriger vers Nangis puis Montereau, où l'attend une des dernières victoires de la campagne de France.
Victor mène là sa dernière action de chef de corps d'armée, ce commandement lui sera retiré par Napoléon au cours de la bataille de Montereau suite à sa lenteur d'action qui a mis en danger la prise des pont sur la Seine et l'Yonne, jonction stratégique entre l'armée de Blücher au nord de la Seine et celle de Schwarzenberg au sud; c'est Gérard qui le remplacera.
La charge épique de Pajol rattrapera cette erreur de Victor.

Napoléon and the Guard could cross the village taken in stride by Victor and head Nangis and Montereau, where awaits one of the last victory of the campaign in France. 
Victor carries out his last action as a corps leader, his command will be withdrawn by Napoleon during the Battle of Montereau following its slow action which endangered the seize of bridge over the Seine and Yonne, strategic junction between the Blücher's army north of the Seine Schwarzenberg and the south; Gerard will replace him. 
The epic charge Pajol catch this error Victor.

Mormant 1814, L'hallali (the final kill)

10h30: C'est l'hallali. Le nord et le sud sont enfoncés. L'ouest est abandonné aux Marie-Louise se ruant dans les rues.

10:30: This is the final kill. The North and South are pressed. The West is left by Russians to Marie-Louise rushing in the streets.
Les Hussards ne peuvent plus intervenir pour sauver Pahlen. Ils auront bien du mal à se sortir de l'attaque des Dragons.
The Hussars can no more intervene to save Pahlen. They will find hard to get out of the attack Dragoons.


Mormant est encore défendue. Pas longtemps.
Mormant is still forbidden. Not long.

Le village est presque pris, mais bien plus dangereusement, les deux corps de cavalerie français encerclent Mormant et pourraient faire jonction à l'Est de Mormant, fermant la porte de sortie des Russes. Pahlen déploie toute son énergie pour organiser la retraite russe.

The village is almost seized, but, most dangerously,  the two French cavalry corps encircle Mormant junction east of Mormant, closing the exit of the Russians. Pahlen deploys all his energy to organize the Russian retreat.

L'attaque des dragons fait fuir les cosaques vers Nangis sans occasionner de pertes aux centaures de la Grande Armée. La ville est à deux doigts d'être prise. Mais comment prendre une ville avec de la cavalerie, si bonne soit elle ? (Lasalle, à la tête d'une brigade de hussards français l'a fait en 1806 en prenant la place forte de Stettin, mais c'est par ruse et non par action militaire)

The attack  of the Dragoons scares the Cossacks who flee to Nangis without causing losses of the Grand Army centaurs. The city is on the verge of being taken. But howt o take a city with cavalry, however good it is ? (Lasalle, at the head of a brigade of French hussars did it in 1806 taking the fortress of Stettin, but by cunning and not by military action)


Le général Huguet-Chataux va prendre facilement la batterie russe isolés que les cosaques ne soutiennent plus.
Au loin les Dragons attaquent déjà l'artillerie principale de Pahlen sur le flanc, abandonnant les cosaques en fuite pelle-mêle avec les bagages et les fourgons à munitions embouteillant a route.

General Huguet-Chataux will capture easily an isolated Russian Cossack battery no longer supported. 
In the distance already Dragoons attack the main Pahlen artillery on the flank, leaving shovel-mell Cossacks with luggage and vans of ammunition which were bottling road.


Le général Pahlen, dos à la forêt, dirigeant les feux de son artillerie et le repli de son infanterie n'a pas vu la brigade Treillard sur son flanc !

General Pahlen, back to the forest, directing artillery fire and the withdrawal of his infantry did not see the Treillard brigade on its side !


La rue principale est aux mains de la brigade Duhesme.

The main street is in the hands of Duhesme brigade.

Les Hussards se sont enfui, le champ de bataille reste aux mains des Français. Il est 11h00 du matin. La poursuite des fuyards va s'organiser jusqu'à Nangis, malgré l'intervention prudente du Vème corps de de Wrède.

The Hussars have fled, the battlefield remains in French hands. It is 11:00 am. Pursuit of the fugitives will organize up to Nangis, despite the cautious response of the fifth body Wrede.



L'artillerie est rapidement débordée par Treillard qui tombe sur le flanc de l'infanterie et va faire prisonnier le général Pahlen.

Artillery is quickly overwhelmed by Treillard, falling on the flank of the infantry and  will do Pahlen prisoner of war.






Mormant 1814, Pahlen se rend compte de la disproportion des forces (Mormant 1814, Pahlen is aware of the disproportion of forces)

10h00: le combat dure depuis deux heures et les chances des Russes de Pahlen sont comptées. Il va falloir quitter Mormant d'urgence pour sauver ce qui peut être sauvé.

10h00: the battle last two hours and the chances of Pahlen Russians are counted. The Russians have to leave in emergency Mormant to save what can be saved.

L'aile gauche des Dragons de Milhaud a enfoncé les Hussards, l'infanterie russes a commencé à reculer et ne défend plus les abords ouest de Mormant mais trente de conserver sa porte de sortie vers Nangis. Au loin les bagages du général s'enfuient.

The left wing of Milhaud 's Dragoons broke the Hussars, the russian infantry began to recede and no longer defends the western outskirts of Mormant buttry to maintain its output gate to Nangis. Off general's luggage are fleeing.

Le village est encore bien défendu et la cavalerie légère de Piré ne peut pas faire face aux mousquetaires russes bien retranchés.

The village is still well defended and the light cavalry Piré can not cope with the russian Musketeers well entrenched.

Partout les Russes se replient dans ce qui semble être une retraite bien commandée. L'artillerie russe a été surclassée par l'artillerie de la Garde et se contente de tirer sur les flancs des Dragons, faisant gagner aux Hussards russes bousculés au nord, un temps précieux. Mais peut être est ce déjà trop tard ?

Everywhere the Russians retreated in what appears to be a well-ordered retirement. The Russian artillery was outclassed by the artillery of the Guard and simply pull on the sides of the Dragoons, saving  valuable time for the russian Hussars rushed to the north. But maybe it is already too late?




L'aile droite russe fait encore impression. Cela ne va pas durer. Les cosaques, cavalerie irrégulière, incapable de résister à une unité en ordre serré vont être repoussés par les Dragons.

The Russian right wing is still impressive. This will not last. The Cossacks, irregular cavalry, unable to resist to a unit in close order will be repelled by the Dragoons.


Mormant 1814, l'arrivée des forces françaises (the arrival of French forces)

9h00, les trois corps français sont en place, le petit corps de Victor et surtout les deux corps de Dragons qui fonce sur les ailes des Français et vont bientôt enfoncer puis dépasser les résistances russes.

9:00, the three french Corps are in place, the small Victor's Corps and above all the two Dragoons cavalry Corps bearing down on the wings of French and will soon overtake the Russian and press the resistances.
9h00, Au nord, la division de hussard russe est enfoncé par les Dragons de Milhaud. Arrivant d'Espagne, fort d'une grande expérience après les combats dans la péninsule, ils sont une troupe décisive tout au long de la campagne de France.

9:00am To the north, the Russian Hussar division is driven by the Milhaud 's Dragoons. Arriving from Spain, battle hardened experience after fighting in the peninsula, they are a decisive troop throughout all the campaign in France.


Sur l'aile droite française, l'arrivée du corps de Kellermann bouscule les cosaques mais se heurtent au village bien défendu par les mousquetaires russes (NB: En théorie ce corps ne contient que des Dragons, j'ai dû utiliser des cuirassiers et des carabiniers en remplacement, mes figs n'étant pas encore prêtes - désolé de cette entorse historique).

On the French right wing, the arrival of the Kellermann 's corps shakes the Cossacks but the French face the village well defended by Russian Musketeers (Nota Bene: In theory this corps contains only Dragoons, I had to use cuirassiers and carabiniers remplacement my figs was not yet ready - sorry this historic sprain).

9h30: L'avancée de l'aile gauche est nette, une brigade de dragon s'est même fourvoyée seule en avant des troupes, emportée par son élan. Les abords nord du village sont prudemment abordés par une des divisions de Victor.

9:30am: The advance of the left wing is clear, a dragoon brigade has even strayed alone in front of the troops, carried by momentum. The northern edge of the village are cautiously approached by one of Victor divisions.










Mormant 1814: Les débuts du combat, les Russes confiants (The beginning of the fight, the Russians are confident)


17 février 1814, 8h00: la bataille commence dès l'aube par le débouché des Français de la route de Guignes. Les chemins sont affreux, les routes en mauvais état et les champs impraticables, comme souvent en Champagne en hiver. Les Russes mal renseignés ne s'attendent pas à voir un fort parti en face d'eux, aussi Pahlen décide de tenir Mormant et de prévenir Wittgenstein, le commandant du VIème corps de l'arrivée de Français.

February 17, 1814, 8h00am: the battle began at dawn by the French arriving by the road of Guignes. The roads are awful, the poor roads are just passable areas, as often in Champagne in winter. The uninformed Russians do not expect to see a strong party in front of them, so Pahlen decided to hold Mormant and to signal to Wittgenstein, the commander of the VI body of the arrival of some French.
Un village bien défendu au réveil des troupes, il est huit heure, le jour se lève.

A village well defended at the awake of the troops, it is eight hours, the day breaks.
Au centre Pahlen,  il a mis en batterie 16 pièces face aux Français, les régiments de mousquetaires défendent les abords ouest de la ville, les hussards patrouillent au nord tandis que des cosaques surveillent les sorties sud.

Pahlen is in the center, it has 16 canons against the French, the Musketeers regiments defending the western outskirts of the city, the Hussars patrolling north while at the south Cossacks monitor outputs.


Les cosaques de de l'Hetman Ilowaïski soutenu par une batterie d'artillerie légère font face aux Français depuis les faubourg sud de Mormant.

The Cossack of Hetman Ilowaïski supported by a battery of light artillery face the French from the south suburb of Mormant.

8h00: Le Maréchal Victor se met en place avec ses deux divisions :
- La division Huguet-Chataux (son gendre, qui mourra à Montereau quelques jours plus tard)
- la division du général Philibert, comte Duhesme.
Ces deux divisions sont armées principalement par des Marie-Louise (conscrits levé en hâte, dont la loi de conscription a été signée par Marie-Louise, épouse de Napoléon et fille de l'Empereur d'Autriche, qui combat aussi Napoléon !).
 Victor, conscient des faiblesses de ces deux divisions, les appuie par deux batteries à pied de la Garde, commandes par le général Drouot en personne.
Mormant est encore à 4km, Pahlen observe les Français anxieux, espérant en voir le moins possible.

8:00am: The Marshal Victor is set up with its two divisions:
- The Huguet-Chataux division (his son, who died in Montereau few days later)
- The division of General Count Philibert Duhesme.
These two divisions are armed mainly by Marie-Louise (conscripts hastily raised, the conscription law was signed by Marie-Louise, Napoleon's wife and daughter of the Emperor of Austria, who also fights Napoleon!).
 Victor, aware of the weaknesses of these two divisions, supports them with two batteries of the Guard, commanded by General Drouot in person.

Mormant is still at 4km (2,5miles), French Pahlen observed anxiously, hoping to see as little troops as possible.

Peu après, vers 8h30, l'aile gauche entre en jeu et fonce tout de suite sur les faubourgs nord de Mormant, ralentie par les Hussards du  Lieutenant général Rudinger. Le rapport de force est inégal mais les hussards russes vont faire bonne figure. Les deux batteries d'artillerie à cheval vont ouvrir la route aux hommes de Milhaud.

Soon after, roughly at 8:30am, left wing comes in and drove immediately on the northern outskirts of Mormant, slowed by the Hussars of Lieutenant General Rudinger. The balance of power is uneven but Russian Hussars will fight well. The two Corps horse artillery batteries will open the road to the men of Milhaud.


Sur l'aile droite des français, les cosaques tentent une manœuvre de flanc hardie et efficace contre les Marie Louise, mal flanc gardés.

On the right wing of the French, the Cossack attempt a daring and efficient maneuver against the flank of the Marie Louise, poorly flank guarded.

La division reflue en désordre en déplorant les premières pertes.
Les Russes jubilent, ils vont peut être arrêter ces Français qui ne semblent pas si belliqueux ni très nombreux.
Pour l'instant.

The division recoil deploring the first losses. 
The Russians are happy, they will  certainly stop those French who did not seem so bellicose neither very numerous.
At the moment.





Mormant 1814: la carte du jeu (the game map)

La table de jeu (180 x 120cm) représente 6x4km sur le terrain.

The game table (6' x 4') represents a 3,75miles x 2,5 miles battle field.

Mormant, 17 février 1814: l'ordre de bataille français (the French order of battle)

Le corps de Victor, renforcé de la Réserve de Paris et des corps de cavalerie de Milhaud et de Kellermann, précède Napoléon et la Garde. Il va bousculer et poursuivre jusqu'à Nangis l'avant garde de Pahlen.

The Corps of Victor, reinforced by the Reserve of Paris, the cavalry corps of Milhaud and Kellermann, before Napoleon and the Guard. It will blast the ennemy and continue until Nangis to pursue the vanguard of Pahlen.

Mormant, 17 février 1814: l'ordre de bataille russe (the Russian order of battle)

L'avant garde de Pahlen est un petit corps de reconnaissance, incapable de faire face à la Grande Armée, même en lambeau. Pahlen s'en rendra compte dès le début du combat.

The vanguard of Pahlen is a small reconnaissance corps, unable to cope with the french Great Army, even in flap. Pahlen will realize it early during the fight.

Combat de Mormant, 17 février 1814

Le village de Mormant, bien défendu par une division russe de l'avant garde du VIe corps.

The village of Mormant, well defended by a Russian division of the vanguard of the sixth body.

1814 Campagne de France: L'empereur, précédé du deuxième corps, se mit en marche de Guignes sur Nangis. Le comte Pahlen occupait Mormant avec environ deux mille cinq cents fantassins et dix huit cents chevaux; de belles routes et de vastes plaines permettaient à la cavalerie de se déployer. Le duc de Bellune, avec son infanterie, ouvrit l'attaque sur le village de Mormant, tandis que la cavalerie du comte de Valmy tournait, le village par la droite, celle du comte Milhaud par la gauche, et que de nombreuses batteries s'avançaient pour le foudroyer. Les onzième et septième corps d'infanterie, arrivant ensuite, formèrent seconde ligne, et la garde resta en réserve à Guignes. Un bataillon du trente-deuxième de ligne, commandé par le chef de bataillon Gérard, entre dans Mormant au pas de charge ; le combat est à peine disputé ; les carrés ennemis sont ébranlés par l'artillerie, et enfoncés par la cavalerie. Les vaincus prennent la fuite dans la direction de Nangis puis Provins et  Villeneuve-le-Comte, et sont poursuivis par les dragons pendant plusieurs lieues; onze pièces de canon, quarante caissons et au-delà de deux mille fantassins tombent au pouvoir des Français, et attestent la défaite de l'ennemi, dont la cavalerie seule parvient à s'échapper.
Les enjeux sont les suivants: Peter Johann Christoph Petrowitsch Graf von der Pahlen, commandant l'avant garde de Wittgenstein, doit absolument gagner du temps pour permettre au VIème corps russe de se replier devant Napoléon. Les français ont tout intérêt à bousculer l'avant garde au plus tôt pour prendre en défaut un corps russe entier.

EPILOGUE  Suite à la prise de Mormant, la cavalerie des généraux Kellermann, Milhaud, Trelliard et Briche, ainsi que le IIème corps du maréchal Victor, poursuivent les Coalisés qu’ils battent aux combats de Villeneuve-le-Comte et de Valjouan. Napoléon, qui est arrivé à Mormant, marche sur Nangis, qu’il prend au terme d’un furieux combat, et se prépare à affronter l’ennemi à Montereau.


Campagne de France 1814: The Emperor, preceded by the second Corps, marched from Guignes to Nangis. Count Pahlen occupied Mormant with about two thousand five hundred foot soldiers and eighteen hundred horse; beautiful roads and vast plains allowed the cavalry to deploy. The Duke of Bellune, with his infantry, opened the attack on the village of Mormant, while the cavalry of Count Valmy turned the village by the right, that of Count Milhaud by the left, and that many batteries advancing to blast the ennemy. The eleventh and seventh infantry corps, then arriving, formed the second line, and the guard remained in reserve at Guignes. The thirty-second battalion of the line, commanded by colonel Gérard enters Mormant first, charging; the fight is hardly disputed; squares enemies are shaken by artillery and driven by the cavalry. The vanquished fled in the direction of Provins and Nangis then Villeneuve-le-Comte, and were pursued by the dragons for several leagues; eleven pieces of cannon, forty caissons and beyond two thousand foot fall into the hands of the French, and attest to the defeat of the enemy, whose sole cavalry managed to escape.

The issues are: Peter Johann Christoph Graf von der Pahlen Petrowitsch, commanding the advance guard of Wittgenstein, must absolutely buy time to allow the VI th Russian corps retreating before Napoleon. The French have interest to blast the vanguard as quickly as possile to catch out an entire Russian corps.

EPILOGUE  Following the capture of Mormant, the cavalry of General Kellermann, Milhaud, and Trelliard Briche and the II nd body of Marshal Victor, pursue the Russians they fight small battles in Villeneuve-le-Comte and Valjouan. Napoleon, who arrived in Mormant, walking on Nangis, he takes after a furious combat and prepared to face the enemy in Montereau.